domingo, 18 de outubro de 2009

Livro sobre Tudo - Versão digitalizada - Eric Ponty - A Voz do lenheiro







terça-feira, 13 de outubro de 2009

Terças Poéticas - Eric Ponty

quinta-feira, 1 de outubro de 2009

Música Brasileira para Contrabaixo - Sonia Ray

Fac - Simile - Oranice Franco a Eric Ponty encontrado essa noite

domingo, 27 de setembro de 2009

E-mail de Ferreira Gullar - Cemitério marinho

sábado, 26 de setembro de 2009

Carlos Alberto Roldán - Utopoesía

Un escritor, estimado amigo Eric,es constituido por la determinación de ciertas fuentes de validación del mercado capitalista vinculados a la escritura, como editoriales poderosas -que pueden con su mercadotecnia imponer un nuevo "producto"- y de algunas fuentes de crítica de gran incidencia en la consideración de su época. Así ha sido hasta hoy, al menos, pero no es lo único posible.
Es posible corromper y difuminar el poder de tales constituyentes de la literatura como fenómeno capitalista, en su concepción de producto con el cual pueden "ganar". Con ellas en tal lugar, quien no es aceptado no publica, y, si publica, no vende. La gran hueste de escritores potenciales, con obra en su haber, desconocidos, depende de la bendición del mercado. Obviamente tendrá que sonreír y su obra, si disidencial, no molestarlos demasiado.
El modo de corromper tal poder es multiplicando las fuentes de validación, desechando "la versión papel" como único modo de circulación literario, prestigiando otros modos de circulación literaria: correos de lectores (serios, sin la estupidez de convertirlos en lugar de banalidades y autoelogios inmerecidos), lugares de lectura ante público (que no sean reductos de amigos, de parcialidad ideológica o de alguna otra convocación de afinidad de las que son predecibles).
El hecho de sentirnos liberados de tal peso nonos exime de nada, sino que nos impone una nueva carga de responsabilidad, dado que validar no es repartir golosinas ni dejarse presionar por nadie. Es premiar,señalar, poner en discurso público, invitar, defender y también atacar.
Para quien se tome estas responsabilidades, poco de lo ya hecho es retomable como válido sin algún cuestionamiento. Y aún lo conocido será incentivo para partir en otras direcciones.

Carlos Alberto Roldán
gracias por tus traducciones a la gente de Utopoesía

domingo, 13 de setembro de 2009

Carta aberta aos membros da Utopoesia da argentina

Carta aberta aos membros da Utopoesia da argentina:
Gostaria de agradecer cada um dos trezentos e vinte membros da Utopoesia que indicaram por e-mail nas últimas horas minha entrada para esse importante grupo. É emocionante saber fui aceito lido pela porta da frente por esse grupo de poetas, escritores e interessados em literatura da America Latina, Europa e África fazendo parte.
Espero poder corresponder com minha contribuição como poeta e escritor em língua portuguesa fazendo o meu diálogo com a minha e outras literaturas. E como quer Carlos Rodán: Quero poder oferecer a todo o Brasileiro, Português ou a todo o Latino-americano em geral um microfone num ponto (ou mais) de leituras na Argentina. Um lugar diante de jornalistas, uma tribuna num lugar Acadêmico onde apresente a sua obra. E tacitamente peço o desenvolvimento de outras organizações equivalentes do lado de lá, seja em que país for. Para criar para a América Latina a grande Pátria que nos espera.
É emocionante quando nem fui ainda “reconhecido” pela minha comunidade local saber que nesse instante estou sendo lido como poeta e escritor em Portugal, Espanha, America Latina e na África.
Com apreço Eric Tirado Viegas (Ponty)